Miszna
Miszna

Quoting%20commentary do Temura 2:2

חַטָּאת הַיָּחִיד שֶׁכִּפְּרוּ בְעָלָיו, מֵתוֹת. וְשֶׁל צִבּוּר, אֵינָן מֵתוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, יָמוּתוּ. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, מַה מָּצִינוּ בִּוְלַד חַטָּאת וּבִתְמוּרַת חַטָּאת וּבְחַטָּאת שֶׁמֵּתוּ בְעָלֶיהָ, בְּיָחִיד דְּבָרִים אֲמוּרִים אֲבָל לֹא בְצִבּוּר, אַף שֶׁכִּפְּרוּ הַבְּעָלִים וְשֶׁעָבְרָה שְׁנָתָן, בְּיָחִיד דְּבָרִים אֲמוּרִים אֲבָל לֹא בְצִבּוּר:

Indywidualna pogawędka [ ofiara za grzech], której właściciele odpokutowali [inaczej, tj. Poprzez inną ofiarę za grzech], jest [zamknięta aż do śmierci]; pogawędka publiczna [w podobnych okolicznościach] nie jest [odosobniona, dopóki] nie umrze. Rabin Jehuda powiedział: [obaj będą w odosobnieniu, aż do śmierci]. Rabin Szimon powiedział: co znajdujemy w odniesieniu do potomstwa pogawędki , substytutu pogawędki i pogawędki, której właściciel zmarł? O tych sprawach mówiono w odniesieniu do indywidualnego [ czatu ], ale nie w odniesieniu do publicznego [ czatu ] - podobnie w odniesieniu do czatu, którego właściciele odpokutowali [inaczej] i czatu, który minął jeden rok [wieku], o tych sprawach mówiono w odniesieniu do osoba fizyczna [ czat ], ale nie dotyczy publicznego [ czatu ].

Poznaj quoting%20commentary do Temura 2:2. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset